Конференции TED — это настоящая сокровищница уникальных идей, которые стоит распространять. Выступления спикеров со всего мира открывают новые горизонты, заставляют задуматься и вдохновляют на изменения. Они объединяют людей с разным культурным бэкграундом, но с общей целью — сделать мир лучше. Просмотр таких лекций не только расширяет кругозор, но и служит отличным инструментом для погружения в иностранные языки, практики аудирования и изучения новой лексики в контексте.
В этой статье мы представляем третью часть подборки TED-лекций, посвященных языкам, их изучению и удивительным взаимосвязям лингвистики с другими сферами жизни. Каждое видео — это возможность взглянуть на язык под новым углом. Для удобства большинство выступлений снабжены субтитрами и переводами.
1. 1. Лидия Махова: Как раскрыть свой внутренний талант к языкам
- Идеально для всех, кто увлекается или планирует начать изучать иностранные языки.
- Для тех, кто хочет понять методики быстрого и эффективного освоения новых языков.
Многие считают, что для изучения языков нужен особый дар. Лидия Махова, полиглот и популяризатор языкового обучения, развенчивает этот миф. В своем мотивирующем выступлении она делится секретами людей, свободно говорящих на множестве языков. Вы узнаете о четырех ключевых принципах, которые помогут любому человеку преодолеть барьеры и раскрыть свой скрытый языковой потенциал, превратив обучение в увлекательный и осмысленный процесс.
2. 2. Лоренцо Гарсия-Амайя: Зачем мы говорим «э-э» и «м-м»?
- Для изучающих иностранные языки, особенно тех, кто боится делать паузы в речи.
- Для всех, кто сталкивается с языковым барьером или неуверенностью в общении.
- Полезно для тех, кто выступает на публике.
Мы часто воспринимаем слова-паразиты, междометия и паузы как досадные помехи в идеальной речи. Со времен античности ораторы призывали избегать их. Но что, если эти «э-э» и «м-м» выполняют важную функцию? Лоренцо Гарсия-Амайя, лингвист, предлагает взглянуть на эти явления не как на ошибки, а как на естественные элементы коммуникации, которые встречаются во всех языках мира, включая жестовые. Его расследование показывает, что эти паузы помогают нам планировать речь, удерживать внимание собеседника и могут быть признаком глубокой мыслительной работы, а не просто дурной привычкой.
3. 3. Мартин Хильперт: Грань между языком и диалектом
- Для тех, кого увлекает происхождение и эволюция языков.
- Для всех, кто углубленно изучает иностранные языки и лингвистику.
- Для профессиональных лингвистов и филологов.
Почему мандаринский и кантонский, взаимонепонятные для носителей, часто называют диалектами одного китайского языка, а шведский, норвежский и датский, на которых люди легко понимают друг друга, считаются отдельными языками? Мартин Хильперт погружает зрителя в увлекательный мир социолингвистики, где статус «языка» часто определяется не столько лингвистическими особенностями, сколько политическими, историческими и культурными факторами. Его лекция — это исследование того, как общество и власть влияют на наше восприятие языковой реальности.
4. 4. Кейт Чен: Как грамматика вашего языка влияет на ваши сбережения
- Для изучающих языки и лингвистов.
- Для экономистов и специалистов по поведенческим финансам.
- Для всех, кто интересуется вопросами инвестиций, сбережений и личной финансовой грамотности.
Может ли структура вашего родного языка влиять на ваши финансовые решения? Экономист Кейт Чен обнаружил удивительную корреляцию. Он разделил языки на две группы: те, в которых будущее время требует специальных грамматических маркеров (например, английское «will»), и те, где будущее выражается той же формой, что и настоящее (как в немецком или китайском для некоторых контекстов). Оказалось, что носители языков второй группы, где будущее грамматически «ближе» к настоящему, в среднем лучше откладывают деньги, чаще делают пенсионные накопления и реже имеют вредные привычки. Это исследование — блестящий пример того, как лингвистика может пролить свет на экономическое поведение.
5. 5. Илан Ставанс: Тайная жизнь слов в словаре
- Для всех, кто увлекается языками и их изучением.
- Для лингвистов и лексикографов.
Словарь часто воспринимается как незыблемый авторитет, фиксирующий «правильный» язык. Но кто и как решает, какое слово достойно попасть на его страницы? Илан Ставанс на примере знаменитого словаря Уэбстера рассказывает увлекательную историю лексикографии. От авторских словарей прошлого до современных редакционных коллегий — процесс отбора слов оказывается сложным и часто субъективным. Эта лекция заставляет задуматься о том, что язык — это живой, динамичный организм, а словарь является не столько его диктатором, сколько летописцем, стремящимся угнаться за постоянно меняющейся речевой практикой.
На этом наша третья подборка вдохновляющих TED-выступлений о мире языка подходит к концу. Если вы пропустили предыдущие части, обязательно найдите и посмотрите их — там вас ждет не меньше интересного.
А какое выступление о языках произвело на вас наибольшее впечатление? Делитесь своими находками в комментариях!
Если же вам нужна профессиональная помощь с переводом текстов любой сложности, обращайтесь в бюро переводов iTrex по адресу Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.. Мы поможем донести вашу мысль на любом языке.
#ted talks #бюро переводов #изучение языков #иностранные языки #полиглоты #лингвистика #поведенческая экономика #лексикография #социолингвистика
Больше интересных статей здесь: Экономика.
Источник статьи: Лучшие tedы о языках, переводах и переводчиках. Часть 3.