Другие статьи сайта
На этом сайте когда-то была опубликована статья "Языковая ситуация в Синьцзян-Уйгурском округе Китая", которая вызвала довольно большой интерес. Один из комментаторов попросил рассказать подробнее о положении татар и татарского языка в Китае, что мы и сделаем.
Татары как сложившая народность активно эмигрировали в Восточный Туркестан (ныне округ Синьцзянь Китая) в конце XIX – начале ХХ в. Часть татар проживает в Маньчжурии (Северо-Восточный Китай). Особенно много татар поселилось в городах Кульджа, Чугучак и Урумчи. В
Кульдже целый квартал – ногай махалля был заселен татарами.
Переселенцы долго сохраняли национальные обычаи (частично и сейчас сохраняют) и язык, хотя на их образ жизни и оказывали влияние соседние народы, особенно казахи и уйгуры.
В конце ХIХ в. в Китае имелись татарские школы (учителей приглашали из Казани), в которых учились также и казахские, уйгурские и дунганские дети. Языком межнационального общения стал особый говор — орта тил («средний язык»), общий для тюркских народов Китая.
На татарском языке издавалась газета, из Казани получали литературу на татарском языке, написанную арабской графикой, существовал даже татарский театр.
Между собой дела эмигранты тоже вели на родном языке. Татарский язык активно использовался, например, в рекламе: на нем были опубликованы объявления об оказании медицинских, юридических и прочих услуг.
Разумеется, на татарском языке общались в быту, в том числе в письменной форме (сохранились письма, открытки и прочие памятники XIX века).
То, что представителям татарского этноса вообще удалось свой язык сохранить в условиях отрыва от исторической родины, - это их большая заслуга.
Обратите внимание: Стереотипы о России и русских в Китае или же типичный диалог с китайцем. Часть первая. .
Впрочем, стоит поблагодарить и китайские власти, которые лояльно относились к нацменьшинствам. Никто не запрещал татарам использовать родной язык и говорить, например, исключительно на китайском.В татарском языке Китая, конечно, со временем появились отличия от литературного татарского языка.
В китайском татарском сохранились некоторые слова, которые на родине устарели и вышли из употребления. Вот некоторые слова, которые и сегодня в ходу среди татар Китая: клит (ключ), кулуп (замок), тәтә (мама), әттә (папа), чөмәк (гвоздь), кат-кат (пирог), чыраг (свет), табанча (пистолет), чапан (куртка).
Много слов татары Китая заимствовали из уйгурского языка, чего не происходило в литературном языке. Вот некоторые из них: тоху (курица), хораз (петух), кунак (кукуруза), мумай (бабаушка), чал (старик), пияз (лук), сябез (морковь), гөреш (рис), нахша (песня), кой (овца), учкә (коза), мөшек (кот), пайпак (носки), юллык (гостиниц).
Не мог не пополниться татарский язык и заимствованиями из китайского языка. Приведем примеры: яңйу (картофель), лазы (острый перец), бәсәй (пекинская капуста), чәйзә (баклажан), луюоң (магнитофон), дийәнши (телевизор), биңшан (холодильник).
Большинство татар с течением времени ассимилировались другим тюркскими народами: казахами и уйгурами. Сегодня в Китае осталось всего около 5 тысяч человек, которые считают себя татарами. Однако их национальное самосознание очень велико. Они помнят, что принадлежат огромному народу, чувствуют себя его частью, хотят больше знать о родной культуре. С 2008 года татары из Китая приезжают учиться в вузы Казани.
На одном из сайтов встретила отзыв студента-татарина из Китая: «Если бы татар Китая было столько возможностей изучать язык, как у татар казанских, то они давно стали бы поэтами».
#лингвистика #казань #китай #народы мира #языковая политика #международные отношения #татарский язык #тюркские языки
Больше интересных статей здесь: Политика.
Источник статьи: Татарский язык в Китае.